Megáldják a félrefordító tolmácsot: a Magyar Fordítók és Tolmácsok Egyesülete kiáll a kolléga mellett
Az interjú és sajtótájékoztató események miatti torzítással kapcsolatos kritikákra reagálva a Magyar Fordítók és Tolmácsok Egyesülete (MFTE) védelmébe vette a moszkvai rendezvényen részt vevő tolmácsot. A laphoz eljuttatott közlemény szerint a csapat titkos tagja közel három évtizedes tapasztalattal rendelkezik, és eddig mindig kiemelkedő teljesítményt nyújtott.
A közlemény hangsúlyozta, hogy a tolmács munkájának színvonalát nemcsak a képességei, hanem számos külső tényező is befolyásolja. Ide tartozik a repülőút miatti fáradtság, esetlegesen fellépő egészségügyi problémák, a fül bedugulása, a fülmonitor hiányosságai, valamint a beszélő érthetősége is. Mindezeken túl a helyszíni akusztikai viszonyok is komoly hatással lehetnek a tolmácsi teljesítményre.
A közlemény kiemelte, hogy a rendezvények során alkalmazott szigorú protokoll- és biztonsági előírások miatt nem volt lehetőség a tolmács számára, hogy jelezze, ha nem hallja a beszélőt. Az MFTE állítja, hogy a tolmács által közvetített információk minősége ezen akusztikai problémák miatt romlott, amit a következő tárgyaláson nyújtott kiváló teljesítménye igazolt.
Szijjártó Péter külgazdasági és külügyminiszter, valamint a delegáció más tagjai is megerősítették, hogy nem terhelik felelőssé a tolmácsot a felmerült hibákért. Az MFTE elnöksége kiáll a kolléganő mellett, és hangsúlyozza, hogy szakmai követelményeknek minden szempontból megfelel.
A közlemény végén az is olvasható, hogy a szervezet eredetileg hamarabb kívánta megosztani a védelmet, de a közelmúltban történt elnökváltozás miatt szervezeti kérdések vették el az idejüket.
A Magyar Fordítók és Tolmácsok Egyesülete beterjesztett védelme felveti a tolmácsolás helyzetének sokrétűségét, és figyelmeztet arra, hogy valódi szakmai kompetenciákat nem csak a személyes képességek, hanem a kielégítő munka feltételei is összefüggésben állnak.
